Kajkejvijana - zanimljiva pjesnička večer u knjižnici, čitaju se pjesme Nicka Cavea prevedene na kajkavski
U Ilirskoj dvorani Gradske knjižnice Ivana Gorana Kovačića u srijedu u 18 sati bit će održavana vrlo zanimljiva i posebna glazbena večer. Na njoj će se čitati stihovi Nicka Cavea u prijevodu, ali ne na standardni hrvatski, već na kajkavsko narječje!
Riječ je o projektu izvanrednog profesora na Odsjeku za etnologiju i kulturnu antropologiju Filozofskog fakulteta u Zagrebu, Tomislava Pletenca, koji će uz interpretaciju Caveovih stihova na kajkavskom održati i kratko predavanje o ovom poduhvatu koji neformalno nosi naziv - Kajkejvijana.
Sadržaj se nastavlja...
Upravo se čita
-
"Moglo se zaključiti da ima novca više nego što zarađuje po svakodnevnom životu na visokoj nozi, jer Davor na sebi nije štedio"
-
-
On se pravdao da nije imao financija i da se trudi koliko može, ali ga to nije spasilo
Iako će ova pjesnička večer biti posvećena Nicku Caveu, ovaj slavni glazbenik i nije jedini kojeg je Pletenac prevodio. U kulturnoj periodici već su objavljivanji njegovi kajkavski prijevodi The Poguesa, a u pripremi je i knjiga rock poezije u suradnji s još nekoliko koautora pod nazivom "Karmine za Hudoga" (pogodite o kojem je rock hitu riječ!).
KAportal.hr
Izdvojeno
-
"Duboko sam mu zahvalan što je od mene kao početnika učinio glumca koji je počeo vjerovati u sebe", kazao je prvak Drame Hrvatskog narodnog kazališta u Zagrebu
-
On se pravdao da nije imao financija i da se trudi koliko može, ali ga to nije spasilo
-
Odbio se podvrgnuti testiranju
-
Podsjetili su da su 25. ožujka i 12 travnja urudžbirali zahtjeve i tvrde da na njih nikad nije odgovoreno
Reci što misliš!